Text
Penerjemahan frasa nomina dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia : penelitian analisis isi pada novel Percy Jackson and Olympians : The Lightening Thief karya Rick Riordan yang diterjemahkan oleh Femmy Syahrani
ABSTRACT
The purpose of this study is to obtain an overall picture of translation of noun phrase pattern, translation equivalence, translation strategies, translation shifts, and translation shift (of meaning) in Percy Jackson and Olympians: The Lightning Thief novel. This study used a qualitative approach using content analysis method. The data in this study is noun phrase, including the form of noun phrase pattern, translation equivalence, translation strategies, translation shifts, and translation
shift (of meaning). The findings of this study show the following. First, there are 465 noun phrases translation. Second, there are six pattern of noun phrase used. Third, translation equivalence used is formal equivalence and dynamic equivalence. Fourth, there are 12 strategies that are used by the translators. Fifth, translation shifts are structural shifts, unit shifts, class shifts and intra-system shifts. Sixth, there are 29
translation shift (of meaning) in this study. It occurred due to the addition or reduction of information as well as meaning from the source text to the target text.
Keywords: noun phrase, translation, noun phrase pattern, equivalence, strategy, shifts, translation shifts (of meaning), Percy Jackson and Olympians, content analysis.
Bibliografi : lembar 171-173
TM00001234 | TM 1234 | UPT Perpustakaan UNJ | Tersedia |
Tidak tersedia versi lain