Text
The accuracy of idiomatic expressions in Indonesia translation of harper lee's go set a watchman
ABSTRAK
Areta Laras Kusuma Thalia.2016.Ketepatan Ungkapan Idiomatis Penerjemahan
Bahasa Indonesia Go Set A Watchman karya Harper Lee. Jurusan Bahasa dan
Sastra Inggris, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.
Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui ketepatan ungkapan idiomatis
yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia dari novel Go Set A Watchman
karya Harper Lee. Data penelitian berupa narasi dalam novel Go Set A Watchman.
Model analisis yang digunakan adalah metode analisis isi untuk menentukan
terjemahan tersebut tepat atau tidak tepat berdasarkan teori ketepatan
penerjemahan dari para ahli seperti Baker, Larson, Rahimi, Nababan, Nuraeni,
dan Sumardiono. Dari data-data yang telah dianalisis, hasil penelitian ini
menunjukkan bahwa terjemahan Bahasa Indonesia dari ungkapan idiomatis dalam
novel Go Set A Watchman adalah tepat.
Kata kunci: penerjemahan, ketepatan dalam penerjemahan, ungkapan idiomatis.
Bibliografi : lembar 61-64
SS00011420 | SK 11420 | UPT Perpustakaan UNJ (CD.02.2016.006) | Tersedia |
Tidak tersedia versi lain