Text
Foreignization and domestication in Lolita novel
ABSTRAK
Aprilian Maria. 2017. Foreignizatio dan Domestikasi di dalam novel Lolita. Skripsi : Jakarta, Program Studi Bahasa Inggris. Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.
Penelitian ini berfokus pada kata dan frasa dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia di novel Lolita yang berorientasi pada foreignization dan domestikasi. Hal ini bertujuan untuk menyelidiki apakah jenis frasa dan kata yang berorientasi pada domestikasi dan foreigizatio di dalam penerjemahan novel Lolita berkaitan dengan kata budaya sesuai dengan teori Newmark. Data yang diambil dari novel Lolita dalam ahasa iggriss diguaka seagai sumer ahasa sedagka ovel erahasa idoesia diguaka seagai target ahasa. Data analisis yang digunakan adalah metode kualitatif dan deskriptif. Penulis menggunakan teori penerjemahan dari Venuti dan Newmark untuk menganalisis tipe kata budaya yang ditemukan di dalam novel Lolita. Hasil penemuan dari penelitian ini adalah terdapat 300 kata budaya di dalam penerjemahan yang mengunakan strategi domestikasi dan foreignisasi yang termasuk 161 dari 300 kata yang diterjemahkan menggnakan strategi forenisasi dan 139 dari 300 kata dengan strgh ategi domestikasi. Strategi yang paling banyak digunakan adalah forenisasi. Ini sangatlah penting bahwa ini tidak berarti penerjemeh sengaja membuat nya. Hal ini bisa disebabkan oleh kekuatan dari budaya sumber bahasa.
Keywords: penerjemahan, foreignization, domestikasi, kata budaya.
Bibliografi : lembar 45 - 47
SS00012215 | SK 12215 | UPT Perpustakaan UNJ (CD.02.2017.002) | Tersedia |
Tidak tersedia versi lain