Text
Process and technique in translating Indonesian News At Trendreader
Dewasa ini, informasi di media tersebar sangatlah cepat karena adanya teknologi. Berita adalah salah satu produk media. Permasalahannya adalah ditulisnya berita bukanlah hanya dalam satu bahasa, tapi banyak bahasa. Ini menjadi alasan untuk penerjemahan berita. Perusahaan yang mengusung pekerjaan penerjemahan dan ringkasan berita disebut Media Monitoring Agency, salah satu yang berada di Indonesia bernama Trendreader, berisi Media Analyst sebagai julukan profesinya. Uraian pekerjaan Media Analyst adalah untuk menerjemahkan dan meringkas berita yang berisi informasi tentang klien mereka. Tentunya proses penerjemahan dan teknik penerjemahan adalah hal yang wajib dikuasai oleh para Media Analyst. Data dari angket, lembar observasi, dan wawancara adalah data untuk menjawab masalah proses penerjemahan di trendreader. Data dari kata, frasa, dan kalimat yang telah diterjemahkan oleh Media Analyst dijabarkan menurut teori tentang teknik menerjemahkan milik Molina dan Albir. Hasil dari penelitian ini adalah bahwa penerjemahan berita di trendreader telah mempertimbangkan asas-asas proses penerjemahan yang dikemukakan oleh Said, dan teknik penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan berita di trendreader adalah Penerjemahan Literal, Peminjaman, Padanan yang Ditetapkan, Menjadikan Umum, Calque, Pengurangan, Pembuatan Wacana, dan Perubahan Grammatika.
Kata kunci: Proses Penerjemahan, Teknik Penerjemahan, Berita, Trendreader
Nowadays, information is expanding in a nimble speed because the presence of technology. News is one of the products of media. The problem is the information from the news is written not only in a certain language but in various languages. This becomes the reason of translation to be conducted. The agency which job is to summarize and to translate is named media monitoring agency, one of which in Indonesia is named Trendreader, which consists of the profession called media analyst. This profession’s job is to summarize and translate the news in which the information about the companies is written. Thus, the process of translation should be understood and techniques of translating text are skill which should be mastered by the profession of media analysts. The data from the questionnaires, observation sheet and interview are to answer how is the translation process at Trendreader, whilst the data for the techniques were words, phrases, or sentences which are broken down using Molina and Albir’s theory of translation techniques. The results are the process of translation at Trendreader is considering the theory of translation process proposed by Said and suits the theory whilst the techniques which are used in translating news are Literal Translation, Borrowing, Established Equivalent, Generalization, Calque, Reduction, Discursive Creation, and Transposition.
Keywords: Translation Process, Translation Techniques, News, Trendreader
SS00002582 | SK 2582 | UPT Perpustakaan UNJ (CD.02.2014.003) | Tersedia |
Tidak tersedia versi lain