Text
Collocation and translation in English abstract of elementary school teacher education study program students' skripsi
ABSTRAK
Nazar Ardiansyah. 2019. Kolokasi dan terjemahan dalam abstrak Bahasa Inggris
skripsi mahasiswa program studi Pendidikan guru sekolah dasar. Skripsi. Jakarta:
Program studi Pendidikan Bahasa Inggris. Fakultas Bahasa dan Seni. Juli.
2019.
Penelitian ini bertujuan untuk menyelidiki jenis kolokasi, subtipe kolokasi
gramatikal dan leksikal, dan strategi terjemahan yang digunakan oleh siswa.
Peneliti menggunakan kualitatif untuk memperoleh informasi dari penelitian ini.
Data penelitian ini adalah kata dan kalimat dalam naskah abstrak bahasa Inggris
skripsi program studi pendidikan guru sekolah dasar. Sumber data adalah tiga puluh
satu abstrak bahasa Inggris dari skripsi program studi pendidikan guru sekolah
dasar yang dilakukan dari bulan Maret hingga Juni 2019. Instrumen penelitian ini
menggunakan tabel analisis. Studi ini menunjukkan bahwa dari 159 kolokasi,
55,6% atau 94 kali muncul adalah kolokasi gramatikal dan 44,4% atau 75 kali
kemunculan kolokasi leksikal. kemudian, kode GC4 (Preposisi + kata benda)
adalah merupakan paling sering terlihat dalam kolokasi gramatikal dengan enam
puluh dua kemunculan. Dan ada delapan puluh delapan kolokasi gramatikal yang
sesuai dan ada enam kolokasi gramatikal yang kurang sesuai, sementara itu ada
enam puluh satu kolokasi leksikal yang sesuai dan ada kolokasi leksikal yang tidak
sesuai. Hasil lainnya adalah penggunaan strategi terjemahan oleh mahasiswa ,
transposition menemati urutan pertama dengan hasil sebanyak 114 kali (65,2%),
kedua literal dan calque sebanyak tiga puluh kali (17,1%) dan yang ketiga adalah
modulation digunakan oleh mahasiswa sebanyak satu kali (0,5%).
Keywords: Kolokasi, Terjemahan, Abstrak, Strategi, Gramatikal, Leksikal
SS00021661 | SK 21661 | UPT Perpustakaan UNJ (CD.02.2019.005) | Tersedia |
Tidak tersedia versi lain