Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta

Katalog (Tugas Akhir/Skripsi/Tesis/Disertasi)

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Text

Penerjemahan frasa nomina dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia : penelitian analisis isi pada novel Percy Jackson and Olympians : The Lightening Thief karya Rick Riordan yang diterjemahkan oleh Femmy Syahrani

Febriani, Rinny Dwi - Nama Orang;

ABSTRACT
The purpose of this study is to obtain an overall picture of translation of noun phrase pattern, translation equivalence, translation strategies, translation shifts, and translation shift (of meaning) in Percy Jackson and Olympians: The Lightning Thief novel. This study used a qualitative approach using content analysis method. The data in this study is noun phrase, including the form of noun phrase pattern, translation equivalence, translation strategies, translation shifts, and translation
shift (of meaning). The findings of this study show the following. First, there are 465 noun phrases translation. Second, there are six pattern of noun phrase used. Third, translation equivalence used is formal equivalence and dynamic equivalence. Fourth, there are 12 strategies that are used by the translators. Fifth, translation shifts are structural shifts, unit shifts, class shifts and intra-system shifts. Sixth, there are 29
translation shift (of meaning) in this study. It occurred due to the addition or reduction of information as well as meaning from the source text to the target text.
Keywords: noun phrase, translation, noun phrase pattern, equivalence, strategy, shifts, translation shifts (of meaning), Percy Jackson and Olympians, content analysis.
Bibliografi : lembar 171-173


Ketersediaan
TM00001234TM 1234UPT Perpustakaan UNJTersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
TM 1234
Penerbit
Jakarta : Program Studi Pendidikan Bahasa, PPS, UNJ., 2015
Deskripsi Fisik
xvi, 238 lembar : il. ; 28 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
NONE
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Noun Phrase
Traslation
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Rinny Dwi Febriani
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Komentar

Anda harus login sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Sejarah awal perpustakaan berasal dari perpustakaan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Indonesia (FKIP UI). Pada tahun 1999 sesuai dengan Keputusan Presiden RI No.93/1999, IKIP Jakarta berubah statusnya menjadi Universitas Negeri Jakarta. Maka Perpustakaan IKIP Jakarta mengubah nama pula menjadi Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik