Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta

Katalog (Tugas Akhir/Skripsi/Tesis/Disertasi)

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title
Penanda Bagikan

Text

Kesepadanan penerjemahan slang dalam subtitle film the to do list dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia berdasarkan sistem sikap

Sari, Sri Lestari Indah Permata - Nama Orang;

KESEPADANAN PENERJEMAHAN SLANG DALAM SUBTITLE FILM THE
TO DO LIST DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA
BERDASARKAN SISTEM SIKAP
Sri Lestari Indah Permata Sari

ABSTRAK
Tujuan penelitian ini adalah untuk menemukan strategi penerjemahan yang
tepat untuk menerjemahkan slang dalam subtitle film The To Do List dari Bahasa
Inggris ke Bahasa Indonesia dengan menggunakan Teori Sistem Sikap. Penelitian ini
adalah penelitian kualitatif dengan metode analisis isi. Analisis data menunjukkan
bahwa (1) Tipe Slang dalam subtitle film The To Do List setelah diterjemahkan antara
lain slang vulgar, slang berupa kata makian, slang berupa kata tabu, dan slang untuk
menunjukkan kedekatan antar pembicara, slang untuk mengekspresikan rasa senang,
dll. Kebanyakan terjemahan slang yang ditemukan adalah slang vulgar; (2) dari 116
slang yang ditemukan, ada 5 strategi penerjemahanyang digunakan oleh penerjemah,
antara lain strategi peminjaman kata, strategi dengan memperhalus, strategi dengan
penjelasan dalam kurung, pemadanan budaya, dan penghapusan; (3) dalam
menerjemahkan slang, menerjemahkan dengan penjelasan dalam kurung ternyata
merupakan strategi yang paling tepat ntuk mencapai kesepadanan dalam
penerjemahan; (4) berdasarkan teori sistem sikap, banyak slang yang ditemukan
berubah makna. Slang berubah dari “judgment, propriety, positif” menjadi
“judgment, propriety, negatif”; (5) terdapat dua kesalahan penerjemahan, antara lain
penyimpangan makna dan pergeseran kelas kata, sembilan slang mengalami
penyimpangan makna dan tiga slang yang mengalami pergeseran kata. Temuan
berujung pada rekomendasi untuk menggunakan Teori Sistem Sikap, sebagai salah
satu alat ukur yang paling akurat untuk mengecek tingkat kesepadanan makna antara
Slang yang ada di Teks Sumber dan Slang yang ada di Teks Sasaran setelah
penerjemahan.

Kata kunci: tipe slang, strategi penerjemahan, teori sistem sikap, dan kesepadanan

Bibliografi : lembar 151-152


Ketersediaan
#
UPT Perpustakaan UNJ (CD.07.2016.007) TM 1516
TM00001516
Tersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
TM 1516
Penerbit
Jakarta : Prodi Doktor Linguistik Terapan PPS UNJ., 2016
Deskripsi Fisik
xiii, 270 lembar ; 28 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
NONE
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Strategi Penerjemahan
Kesepadanan
Tipe Slang
Teori Sistem Sikap
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Sri Lestari Indah Permata Sari
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Tidak Ada Data
Komentar

Anda harus masuk sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Sejarah awal perpustakaan berasal dari perpustakaan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Indonesia (FKIP UI). Pada tahun 1999 sesuai dengan Keputusan Presiden RI No.93/1999, IKIP Jakarta berubah statusnya menjadi Universitas Negeri Jakarta. Maka Perpustakaan IKIP Jakarta mengubah nama pula menjadi Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik
Kemana ingin Anda bagikan?