Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta

Katalog (Tugas Akhir/Skripsi/Tesis/Disertasi)

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Text

Gaya bahasa analogi dalam roman legende du beau pecopin et de la belle bauldour karya Victor Hugo

Meyliana - Nama Orang;

ABSTRAK

MEYLIANA. 2016. Gaya Bahasa Analogi dalam Roman Légende du Beau Pécopin et de la Belle Bauldour Karya Victor Hugo. Skripsi. Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui karakteristik khusus yang dapat membedakan jenis gaya bahasa analogi yaitu metafora, personifikasi dan alegori yang terdapat dalam kutipan pada roman Légende du Beau Pécopin et de la Belle Bauldour karya Victor Hugo. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif deskriptif dengan menggunakan metode analisis isi.
Hasil penelitian pada roman Légende du Beau Pécopin et de la Belle Bauldour karya Victor Hugo menunjukkan terdapat dua puluh enam kalimat yang mengandung gaya bahasa analogi, diantaranya meliputi sembilan kalimat mengandung unsur metafora, empat belas kalimat mengandung unsur personifikasi dan tiga kalimat mengandung unsur alegori.
Berdasarkan hasil penelitian dapat disimpulkan bahwa meskipun ketiga gaya bahasa tersebut memiliki keterkaitan satu sama lain, namun kutipan dari masing-masing gaya bahasa yang terdapat dalam roman tersebut menunjukkan adanya perbedaan yang dapat merepresentasikan karakteristik diantara ketiganya. Ketiga gaya bahasa tersebut sama-sama membandingkan dua hal, yaitu pebanding (comparé) dan pembanding (comparant). Perbedaannya, dalam metafora beberapa pebanding tidak selalu ditampilkan namun dapat dilihat secara tersirat, sedangkan pembanding yang merupakan kiasan selalu ditampilkan dalam kalimat. Pada personifikasi, pebanding merupakan sebuah ide abstrak atau benda mati, sedangkan pembanding adalah manusia. Sementara alegori membuat analogi dari ide abstrak (pebanding) yang digambarkan dalam bentuk sebuah benda konkret, benda ini yang kemudian dikatakan sebagai simbol (pembanding).

Kata Kunci: Gaya Bahasa, Analogi, Roman.

Bibliografi : lembar 71-72


Ketersediaan
SS00009949SK 9949UPT Perpustakaan UNJTersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
SK 9949
Penerbit
Jakarta : Program Studi Bahasa Prancis FBS UNJ., 2016
Deskripsi Fisik
xiv, 72 lembar : il. ; 30 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
NONE
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Gaya Bahasa
Roman
Analogi
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Meyliana
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Komentar

Anda harus login sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Sejarah awal perpustakaan berasal dari perpustakaan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Indonesia (FKIP UI). Pada tahun 1999 sesuai dengan Keputusan Presiden RI No.93/1999, IKIP Jakarta berubah statusnya menjadi Universitas Negeri Jakarta. Maka Perpustakaan IKIP Jakarta mengubah nama pula menjadi Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik