Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta

Katalog (Tugas Akhir/Skripsi/Tesis/Disertasi)

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title
Penanda Bagikan

Text

Unsur-unsur intrinsik dalam novel terjemahan " Sang penyair " oleh peneliti Musthofa Luthfi Al-Manfaluthi dan implikasinya terhadap pengajaran telaah satra Arab

Nurjannah - Nama Orang;

ABSTRAK
NURJANNAH. Unsur – Unsur Intrinsik Dalam Novel Terjemahan “Sang Penyair” oleh peneliti Mustafa Luthfi Al-Manfaluthi dan Implikasinya Dalam Pengajaran Telaah Sastra Arab. Skripsi. Jakarta: Jurusan Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Jakarta, Juli 2016.
Penelitian ini bertujuan untuk memperoleh deskripsi yang jelas tentang Unsur-Unsur Intrinsik dalam Novel Terjemahan “Sang Penyair” oleh peneliti Musthofa Luthfi Al-Manfaluti dan Implikasinya dalam Pembelajaran Analisis Sastra, besar harapan agar hasil dari penelitian ini dapat diimplikasikan dalam pengajaran Telaah Sastra Arab bagi mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Arab, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif dengan metode analisis isi berdasarkan kajian pustaka. Penelitian ini difokuskan pada unsur-unsur intrinsik yaitu penokohan, alur, latar, tema dan teknik. Instrumen penelitian ini adalah peneliti sendiri dibantu dengan tabel klasifikasi.
Dari hasil penelitian dapat disimpulkan bahwa unsur-unsur intrinsik dalam novel terjemahan “Sang Penyair” terdapat beberapa kategori penokohan yang ditinjau dari segi perannya yaitu: Tokoh utama dan tokoh tambahan, dan Penokohan yang ditinjau dari segi sifatnya yaitu tokoh protagonis, tokoh antagonis, tokoh andalan dan tokoh bawahan. Serta penokohan yang ditinjau dari segi tabiatnya yaitu tokoh yang berkembang dan statis. Adapun tokoh yang terdapat dalam novel terjemahan “Syair” ada 9 tokoh, diantaranya: Sreno, Christian, Viskont, Liproy, Liz, Monvolery, Linier, Rokisan dan Regent. Adapun alur yang digunakan dalam novel ini adalah alur maju, yang dimulai dari permulaan cerita, kemudian konflik yang dimunculkan, klimaks, pemecahan sampai akhir cerita dengan urut. Latar cerita secara keseluruhan menggunakan latar tempat sebanyak 6 tempat, dan 5 latar waktu. Adapun tema yang diangkat adalah perjuangan seorang lelaki yang bernama Sreno dalam merahasiakan perasaannya terhadap Rokisan, karena ia tahu bahwa Rokisan mencintai laki laki lain. Adapun teknik yang digunakan adalah teknik analitis dan teknik dialog, yang mana teknik analitis lebih banyak digunakan daripada teknik dialog.
Implikasi hasil penelitian ini terhadap pengajaran telaah sastra arab adalah menjadikan novel “As-Syair”(Sang Penyair) Musthofa Luthfi Al-Manfaluthi sebagai salah satu bahan perkuliahan dalam pengajaran telaah sastra arab di Universitas Negeri Jakarta khusunya dan universitas yang lainnya. Bibliografi : lembar 63-65


Ketersediaan
#
UPT Perpustakaan UNJ (CD.02.2016.006) SK 11935
SS00011935
Tersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
SK 11935
Penerbit
Jakarta : Prodi Pendidikan Bahasa Arab FBS UNJ., 2016
Deskripsi Fisik
x, 75 lembar ; 29 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
NONE
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Pengajaran Telaah Sastra Arab
Novel Terjemahan Sang penyair
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Nurjannah
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Tidak Ada Data
Komentar

Anda harus masuk sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Sejarah awal perpustakaan berasal dari perpustakaan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Indonesia (FKIP UI). Pada tahun 1999 sesuai dengan Keputusan Presiden RI No.93/1999, IKIP Jakarta berubah statusnya menjadi Universitas Negeri Jakarta. Maka Perpustakaan IKIP Jakarta mengubah nama pula menjadi Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik
Kemana ingin Anda bagikan?