Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta

Katalog (Tugas Akhir/Skripsi/Tesis/Disertasi)

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title
Penanda Bagikan

Text

Kualitas terjemahan teks ilmiah hasil penerjemahan mesin google translate dan Bing translator

Achmad, Abdullah - Nama Orang;

KUALITAS TERJEMAHAN TEKS ILMIAH
HASIL PENERJEMAHAN MESIN GOOGLE TRANSLATE
DAN BING TRANSLATOR
ABDULLAH ACHMAD
ABSTRAK
Penelitian ini bertujuan untuk memperlihatkan kualitas terjemahan teks ilmiah
bidang pendidikan hasil penerjemahan mesin Google Translate dan Bing Translator.
Penelitian ini menggunakan metode analisis isi kualitatif dengan model komparatif
terhadap teks ilmiah bidang pendidikan dengan judul Students Perception of
University Teaching Behaviours, diambil dari jurnal Teaching in Higher Education
yang diterbitkan oleh Routladge tahun 2009.
Penelitan ini menggunakan sebanyak 279 data berupa kalimat terjemahan
teks ilmiah bidang pendidikan dari bahasa Inggris (BSu) ke bahasa Indonesia (BSa).
Data kemudian dianalisis menggunakan instrumen penelitian mengenai kualitas
terjemahan berdasarkan kriteria: keakuratan, keterbacaan, keberterimaan.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa kualitas terjemahan teks ilmiah bidang
pendidikan hasil penerjemahan mesin Google Translate dinyatakan kurang akurat,
terbaca sedang, dan kurang berterima. Sedangkan, kualitas terjemahan teks ilmiah
bidang pendidikan hasil penerjemahan mesin Bing Translator dapat dikatakan
kurang akurat, terbaca sedang, dan tidak berterima. Perbandingan kualitas
terjemahan teks ilmiah hasil penerjemahan mesin Google Translate dan Bing
Translator menunjukkan bahwa kualitas terjemahan hasil penerjemahan mesin
Google Translate lebih unggul dibandingkan penerjemahan mesin Bing Translator.
Kata Kunci: Terjemahan teks ilmiah, kualitas terjemahan, keakuratan,
keterbacaan, dan keberterimaan.
Bibliografi : lembar 119-121


Ketersediaan
#
UPT Perpustakaan UNJ (CD.07.2016.002) TM 2108
TM00002108
Tersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
TM 2108
Penerbit
Jakarta : Program Studi Pend. Bahasa PPS UNJ., 2016
Deskripsi Fisik
xviii, 232 lembar ; 29 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
NONE
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Penerjemahan Mesin Google Translate
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Abdullah Achmad
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Tidak Ada Data
Komentar

Anda harus masuk sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Sejarah awal perpustakaan berasal dari perpustakaan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Indonesia (FKIP UI). Pada tahun 1999 sesuai dengan Keputusan Presiden RI No.93/1999, IKIP Jakarta berubah statusnya menjadi Universitas Negeri Jakarta. Maka Perpustakaan IKIP Jakarta mengubah nama pula menjadi Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik
Kemana ingin Anda bagikan?