Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta

Katalog (Tugas Akhir/Skripsi/Tesis/Disertasi)

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title
Penanda Bagikan

Text

Idiomatizitat dan motiviertheit idiom pada kalimat dalam buku Deutsche Marchen Und Sagen karya Rosemarie Griesbach

Lanjari, Nisa - Nama Orang;

ABSTRAK


Nisa Lanjari. 2017. Idiomatizität dan Motiviertheit Idiom pada kalimat dalam Buku Deutsche Märchen und Sagen karya Rosemarie Griesbach. Skripsi. Jakarta : Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Jakarta.

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis tingkat keidiomatisan (Idiomatizität) dan tingkat motivasi (Motiviertheit) idiom pada kalimat dalam buku Deutsche Märchen und Sagen karya Rosemarie Griesbach. Metode penelitian yang digunakan adalah metode kualitatif dengan teknik studi pustaka.
Dari hasil analisis data keseluruhan idiom yang diidentifikasi, yaitu sebanyak 23 idiom, diketahui untuk tingkat keidiomatisan paling lemah dan tingkat motivasi paling kuat atau vollidiomatisiert dan unmotiviert sebanyak 8 idiom. Tingkatan selanjutnya untuk Idiom yang tergolong idiomatisiert dan bildhaft motiviert hanya terdapat 1 idiom saja. Untuk tingkat keidiomatisan dan tingkat motivasi idiom selanjutnya, yaitu pada tingkatan yang sejajar teilidiomatisiert dan teilmotiviert sebanyak 9 idiom. Tingkat keidiomatisan paling lemah dan tingkat motivasi paling kuat yaitu untuk tingkat nichtidiomatisiert dan direkt motiviert sebanyak 5 idiom. Sehingga jika dijumlah, idiom yang mudah dipahami yaitu sebanyak 14 idiom (9 idiom dengan tingkat keidiomatisan dan tingkat motivasi sedang dan 5 idiom dengan tingkat keidiomatisan lemah dan tingkat motivasi kuat) dari keseluruhan idiom yang telah diidentifikasi. Hal ini menunjukkan bahwa kalimat di dalam dongeng tersebut tergolong kalimat yang mudah untuk dipahami.
Manfaat dari penelitian ini yaitu untuk menambah pengetahuan pembelajar dalam menelusuri makna idiom dengan mengetahui tingkat keidiomatisan dan tingkat motivasi idiomnya, serta memberikan kontribusi pada penelitian di bidang linguistik.
.

Kata kunci : Idiom, makna leksikal, Idiomatizität, Motiviertheit. Bibliografi : lembar 69-70


Ketersediaan
#
UPT Perpustakaan UNJ (CD.02.2017.002) SK 12861
SS00012861
Tersedia
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
SK12861
Penerbit
Jakarta : Prodi Pendidikan Bahasa Jerman FBS UNJ., 2017
Deskripsi Fisik
xv, 72 lembar : il. ; 30 cm.
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Klasifikasi
NONE
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
Idiom, Makna Leksikal
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
Nisa Lanjari
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Tidak Ada Data
Komentar

Anda harus masuk sebelum memberikan komentar

Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Sejarah awal perpustakaan berasal dari perpustakaan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Indonesia (FKIP UI). Pada tahun 1999 sesuai dengan Keputusan Presiden RI No.93/1999, IKIP Jakarta berubah statusnya menjadi Universitas Negeri Jakarta. Maka Perpustakaan IKIP Jakarta mengubah nama pula menjadi Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik
Kemana ingin Anda bagikan?